2012年2月3日 星期五

另一幅蒙娜麗莎臨摹畫顯露了新的細節


Mona Lisa copy reveals new detail

BBC: 1 February 2012 Last updated at 17:16 GMT



The restored painting (right) offers more detail than the original (left)
 修復後的畫作(右)比原畫顯示更多細節(左)


A painting thought to be the earliest replica of Leonardo Da Vinci's Mona Lisa has been discovered at Madrid's Prado Museum. 

一幅畫被認為是達芬奇(里奧納多‧達文西)的蒙娜麗莎最早的複製品已在馬德里的普拉多博物館被發現。

The Prado said it did not realise its significance until a recent restoration revealed hidden layers.

The artwork features the same female figure, but had been covered over with black paint and varnish restoration.

The painting is thought to have been created by one of Leonardo's students alongside the 16th century original. 

普拉多博物館聲稱,一直到最近的修復揭露了隱藏的層次才了解它的意義。

這個藝術品以具有相同的女性體態特徵特色,但已經佈滿了黑色的顏料和修復的油漆。

這幅畫被認為是達芬奇的學生沿著 16世紀的原著創建。

There are dozens of surviving Mona Lisa replicas from the 16th and 17th centuries.

The Art Newspaper, which reported the discovery, said the "sensational find will transform our understanding of the world's most famous picture". 

1617世紀有數十個倖存的的蒙娜麗莎複製品。

美術報報導該探索,說聳人聽聞的發現將改變我們對世界上最有名的藝術畫作的理解

BBC arts editor Will Gompertz reports on the discovery
The original painting, which currently hangs at the Louvre in Paris, is obscured by several layers of old, cracked varnish. 

BBC藝術編輯作家Will Gompertz 報導該報告的發現。
原畫作,目前掛在巴黎羅浮宮,被好幾層老舊,油漆遮掩。

However, cleaning and restoration is thought to be too risky because the painting is fragile.

The Art Newspaper said the removal of the black paint on the replica had revealed "the fine details of the delicate Tuscan landscape", which mirrors the background of Leonardo's masterpiece.

不過,清理和恢復被認為是過於冒險,因為繪畫本身是脆弱的。
藝術新聞報說,複製品在拆除黑色油漆後顯現反映了達芬奇傑作的背景的細緻的托斯卡尼優美風景

Martin Bailey, who reported on the discovery for the paper, told the BBC: "You see Lisa's eyes, which are quite enticing, and her enigmatic smile. It actually makes her look much younger."

發現此消息並加以報導的馬丁貝利,對 BBC說:你看到了麗莎的眼睛,這是相當誘人,和她神秘莫測的微笑,實際上是讓她看起來更年輕。

In fact, the new painting has led experts to speculate that the woman who sat for the Renaissance Masterpiece was in her early 20s - much younger than the Louvre's original appears to show.

事實上,新的繪畫讓專家推測,處於文藝復興時期得這幅的傑作,該名女子應在她20歲出頭 - 比羅浮宮的原作似乎年輕得多。

As the replica remained hidden for so long under the overpaint, experts had believed it was painted long after Leonardo's death. 

由於複製品被塗料隱藏了這麼久,專家們認為,達芬奇死後很久才塗顏料的。

But after using x-rays to analyse the original drawings underneath, conservators have concluded the work was carried out at the same time as Leonardo's original.

但使用X射線來分析原始畫作的底部後,古蹟文物修復員已推斷出此作品和達芬奇的原作同期。

The museum presented its findings at a conference on Leonardo da Vinci at London's National Gallery.

在倫敦的國家美術館達芬奇會議中展出博物館的調查結果。

There is still some restoration to complete on the painting but, once it is finished, it will be exhibited at the Louvre in March, allowing visitors to compare the two works.

還有一些待恢復完整的畫,一旦完成,將在3月時於羅浮宮展出,讓遊客比較兩部作品。


沒有留言:

張貼留言