The world’s oddest libraries?
10 April 2015
- Log books
原木書集
- It’s not over for the printed word: a new book exploring the 21st-Century revolution in libraries finds surprising ways in which books are being shared. In Improbable Libraries, journalist Alex Johnson pulls together projects offering reading material for free in phone booths, sheds and airports. In his introduction, Johnson writes: “The very concept of a library is evolving: many of these libraries operate on principles that differ fundamentally from the workings of most traditional public and university libraries. Some, for example, have no membership or identification requirements, and some do not even ask that the books be returned.” This oversized bird box in a park in Iowa is part of the Little Free Library movement, which was established in Wisconsin in 2009. Improbable Libraries by Alex Johnson is published by Thames & Hudson. (Credit: Little Free Library)
印刷文字尚未終結:一本新書,21世紀的探索圖書館革命中找到哪些書以令人驚訝的方式被共享。在不可能的圖書館這本書裡,記者亞歷克斯·約翰遜拉將計畫放置一起以在電話亭,車棚和機場提供免費讀物。在他的介紹中,約翰遜寫道:“圖書館庫的概念本身是不斷變化的:從最傳統的公共圖書館到大學圖書館,許多圖書館運作基礎原則根本不同。有些,例如,沒有會員資格或身份的要求,有些甚至不問這些書是否被歸回。“在愛荷華州的一個公園這款超大鳥箱是在2009年成立於威斯康星州免費圖書館運動的一部分。不可能的圖書館作者是亞歷克斯·約翰遜 ,由泰晤士與哈德遜出版。 (圖片提供:小免費圖庫) -
There are now an estimated 12,000 Little Free Libraries around the world. According to
project organisers: “There is an understanding that real people are sharing their favourite books
with their community. These aren’t just any old books, this is a carefully curated collection and the
library itself is a piece of neighbourhood art.” In 2013, architects were paired with community organisations in New York to design book shelters that fit with the Little Free Library ethos.
This design from the firm Stereotank offered shelter for browsing passers-by. In the UK, phone
company BT’s Adopt a Kiosk programme – allowing communities to take over their phone booth
for £1 – means that many have been converted into tiny local libraries. Meanwhile, a motion-sensor
solar light has been installed in a phone booth in New York State so that late-night visitors can still
read. (Credit: Marcelo Ertorteguy and Sara Valente/Stereotank)
人們與他們的社區分享自己喜愛的書籍。這些不只是任何舊書籍,這是個精心策劃的收集而圖書庫
本身就是一件藝術街區。“在2013年,在紐約建築師設計搭配社區組織的書籍避難所適合小型免費
圖書館特色。這種設計從Stereotank公司而來提供路人佇足瀏覽。在英國,電話公司英國電信採用一公用電話亭計畫 - 讓社區接管他們的電話亭 - 意味著許多已經被轉換成小型的地方圖書館。同時,
在紐約州 ,運動傳感器太陽能燈已被安裝在電話亭裡 ,這樣深夜訪客仍然可以閱讀。
(來源:馬塞洛Ertorteguy和薩拉·瓦倫特/ Stereotank)
Didier Muller’s Libraire Urbaine (pictured) operates as a suspended library: visitors can
leaf through pages, taking any book they choose and replacing it with their own. The installation
of hanging cabins is one of several art projects that turn the everyday into a booklover’s refuge.
In New Zealand, a refrigerator was converted to a library following the earthquake in Canterbury,
and Portuguese artist Marta Wengorovius designed a tiny library in a shed that can only be used
by one person.
(Credit: Didier Muller/House Work)
迪迪埃·穆勒的Libraire URBAINE(如圖)可作為懸浮圖書庫:訪客可翻閱書頁,選擇任何書並
用自己的替換它。安裝掛艙式圖書館是幾個藝術項目之一希望這裡日常能變成喜愛書籍者的避難所。
在新西蘭,坎特伯雷的地震中冰箱轉化為一個圖書庫,葡萄牙藝術家瑪塔Wengorovius在一個車棚
設計了一個小小的圖書館,一次只能由一個人使用。(來源:迪迪埃·穆勒/House Work(家務))
不僅只是書冊
Around the world, architects are designing buildings that bend bricks-and-mortar libraries
into new forms. The Seikei University Library in Japan (pictured) – the vision of Pritzker
Prize-winner Shigeru Ban – contains space-age soundproofed pods to encourage discussions
between students. Opened in 2013, the Library of Birmingham incorporates herb gardens, an art
gallery and a health centre as well as bookshelves. Its designer Francine Houben, of Dutch
architecture studio Mecanoo, says “the modern library is no longer solely the domain of the book”. (Credit: Seikei University)
在世界各地,建築師已從設計磚塊和水泥式般的建築改成新的形式。在日本 Seikei 學圖書館(圖) - 由普利茲克的願景獎得主坂茂 - 設計出包含太空時代的隔音艙以鼓勵同學在之間討論
。在2013年開業,伯明翰圖書館結合採用草藥園,藝術畫廊和健康來當作書架。它的設計者弗朗
辛胡本,荷蘭的梅卡諾建築工作室,說“現代圖書館不再僅僅是提供書的領域”。
(來源:成蹊大學)
想像 藍色天空
In Luckenwalde in the east of Germany, a dilapidated railway station has been renovated
to house the city’s public library: its tilted annex has a golden copper-aluminium facade that
shimmers in sunlight. In another project 140km (90 miles) to the west in Magdeburg (pictured),
a new library has appeared on the site where a derelict GDR-era example once stood. Planned
as a ‘social structure’ by the architecture firm Karo, the three-sided open-air structure features
20,000 books on glass-fronted shelves. It is open 24 hours a day and operates on an honesty
basis. (Credit: Thomas Voelkel)
在德國東部的盧肯瓦爾德,一個破舊的火車站已經改裝成安置城市的公共圖書館:它傾斜的附
屬建物前面是閃著陽光金銅鋁正面。在馬格德堡(如圖),另一個項計畫到西部140公里(90英里)一個新的圖書館已經出現在東德時代一個曾經廢棄的所在點那裡。作為“社會結構”計劃的卡羅建築事務所,三邊露天結構特點讓20000書籍置在玻璃門的貨架上。它是在一個誠實基礎上全天
24小時運行。 (來源:托馬斯Voelkel)
駱駝峰圖書館
Although an entire library can now be downloaded in hours, four-legged transport is still the preferred means of bringing books to some remote areas of the world. Donkey-drawn libraries
can be found in Zimbabwe, Ethiopia and Colombia, and a charity in Laos brings books to some
groups using an elephant. The writer Jambin Dashdondog (pictured) has distributed books to
children in Mongolia’s Gobi desert for 20 years – on the back of a camel. Other camel-based ‘bookmobiles’ include a project in Kenya that makes regular visits to areas affected by
drought. (Credit: Jambyn Dashdondong /Mongolian Children’s Culture Foundation/Go Help)
雖然整個圖書館在可以個把小時內被下載,四條腿的運輸仍然是把書送到世界的一些偏遠地區
的首選方式。驢拉式圖書館可以在津巴布韋,埃塞俄比亞和哥倫比亞被發現,老撾的慈善團體
用大象載運書籍給群體。筆者Jambin Dashdondog(如圖)已- 運在駱駝背上分發書籍
給在蒙古戈壁沙漠的兒童20年了 。其他運用駱駝運送移動書籍包括在肯尼亞的一個項目,定期
訪問受旱情所的影響地區。 (來源:Jambyn Dashdondong/蒙古族兒童文化基金會/去幫助)
帳篷支柱項目式
Pop-up libraries are on the rise: the Story Tower in Latvia has been created as a
temporary replacement for a local public library (with a roof made from folded Tetrapak
containers) and Biblio Taptap bookmobiles were set up in taxis after a series of natural
disasters in Haiti. Some have more aims: the People’s Library (pictured) was created by
Occupy Wall Street protesters in New York during their 2011 campaign. It held 5,500
books and was contained within a tent donated by the singer Patti Smith before it was
destroyed in a police raid.
(Credit: David Shankbone)
快閃臨時圖書館正夯:在拉脫維亞故事塔已對當地的公共圖書館創建臨時替換所
(有屋頂由利樂折疊製成容器)在海地經過一系列的自然災害在出租車設置了 Biblio Taptap
移動書。有些人有更多的目標:人民圖書館(如圖)在紐約佔領華爾街抗議者2011競選期間
被創造。在一頂帳篷內展示5500本書籍中是歌手帕蒂·史密斯在被警察襲擊摧毀捐贈的。
(來源:大衛 Shankbone)
令人羨慕的層架
Furniture designer Sallie Trout’s home in Austin, Texas features a 12m (40ft)-high home
library. Spanning three floors, it provides light to the lower parts of the house – but the shelves
at the top can only be reached on a bosun’s chair of the sort used by window cleaners hoisted
by a remote control-operated chain. In another American home library, the anthropologist and
writer Wade Davis commissioned Travis Price architects to remove the books from his writing
studio and store them in a dome 16ft(5m) above the floor.
(Credit: Design – Trout Studios/Photo: Hester & Hardaway)
家具設計師Sallie Trout在德克薩斯州奧斯汀的老家設有12米(40英尺) 的 家庭圖書館。
跨越三個樓層,提供房子底部的光源 - 但在頂部的層架只能使用清洗窗戶水手長的遙控操作鏈
那種椅子懸掛達到那。另一個美國家庭圖書館,是人類學家兼作家韋德·戴維斯特拉維斯委託
Travis Price 建築師的價格將他所有的書從他的寫作工作室移到一個16英尺(5米)以上的樓層
圓頂儲藏室存儲。(來源:設計 - 鱒魚工作室/圖文:赫斯特和哈達威)
沒有留言:
張貼留言