2012年7月6日 星期五

政府為父母設置建立身體自信手冊封包

Body confidence pack for parents backed by government

 Source:  BBC 22 June 2012 Last updated at 00:32 GMT

The pack is part of the government's body confidence campaign launched in 2010
封包手冊是政府在2010年為建立身體自信所作的部份活動




















A pack to help parents educate children on how the media alters images and to inspire them to be confident in their bodies has had government backing.

此封包是由政府支持,為幫助家長教育兒童媒體是如何改變圖像,並激勵他們要對自己的身體充滿信心。


Developed for six to 11-year-olds by not-for-profit organisation Media Smart, the pack contains before and after touched-up images of celebrities such as Britney Spears.

此為非營利目的的媒體智能組織所開發,為讓611歲的兒童了解諸如小甜甜布蘭妮等名人修飾之前和之後改變的圖像。

It also looks at how ideas of the "perfect" body have changed.
The government said it wanted the pack to "empower parents".

它還著眼於 完美身體的想法已經轉變。
政府表示,此作法希望授權賦予家長能力

The body image parent pack - which can be downloaded for free - gives tips to parents on how to talk to children about the subject and stresses the notion that the so-called perfect body, and the emphasis on being thin, is a "socially and culturally constructed ideal".

身體形象封包可以免費下載 –
幫助家長提供如何與兒童談有關此類問題的小技巧,並強調何謂完美身材的概念,而強調變瘦是社會和文化角度所建構的產物

Equalities Minister Lynne Featherstone said it was an important contribution to the government's campaign to boost body confidence among children.

平等部長林恩費瑟斯通說,這是政府為提高兒童們身體的信心所做出的重要貢獻。

I want the pack to empower parents to have those difficult conversations and open the door to discussion”

我想此封包可授予家長一些方式以對兒童有這些困難的對話和討論開起一扇門

Lynne Featherstone Equalities Minister
林恩費瑟斯平等部長

"Young people are being set an impossible standard by images in media and advertising which can erode their self-esteem," she said.

年輕人可能藉由媒體和廣告設置一個不可能的標準以削弱他們的自尊,她說。

e"As parents, we are often aware of these issues, but may not have the advice and guidance we need to talk to our children.
"I want the pack to empower parents to have those difficult conversations and open the door to discussion."

 “作為家長,我們常常意識到這些問題,但可能沒有我們需要的意見和指導以我們的孩子談談。
我想此封包有助於幫助父母讓為這些困難的對話和討論開一扇門。

Self-esteem lessons
自尊訓練課程

It comes after a report by the the All Party Parliamentary Group on body image heard evidence that more than half of the public suffer from a negative body image.

由所有黨派議會的集團報告,依據所聽到的證據顯示,超過一半的市民遭受了負面身體形象的影響。

The group is calling for all school children to take part in compulsory body image and self-esteem lessons.
Earlier this week a coroner blamed the fashion industry for the death of 14-year-old Fiona Geraghty, found hanged in her home last year after suffering from eating disorder bulimia.
Michael Rose, the West Somerset coroner, called on magazines and catwalks to stop using thin models.
該集團呼籲所有學童,強制性聽取身體形象和自尊的經驗課程。
裁判官為本週早些時候死亡的14歲女童菲奧娜杰拉蒂的死因指責時裝界,去年她被發現罹患貪食障礙而後在她家上吊自殺。

西薩默塞特驗屍官邁克爾·羅斯,呼籲雜誌和走秀停止使用超受模特兒。

The parent pack follows a similar guide for primary school teachers, also produced by Media Smart, which has been downloaded 1,500 times since its launch last year.
Media Smart chairman Paul Jackson said: "We have been overwhelmed by the response we have had to the body image teacher pack, both in terms of the volume of responses and the enthusiasm with which it has been received.

為小學教師設置的父母教育手冊封包指南,自去年推出以來,也通過智能媒體,被下載1500次。
智能媒體董事長保羅·傑克遜說:我們藉由身體形象教師封包手冊的響應和熱情回應我們在這方面的成果。

"We have found that children respond really well when they realise that most of the images they see have been altered in some way and are aspirational but not realistic."

我們已經發現,當孩子意識到,他們所看到的圖像中的大部分的影像已經以某種方式改變,並不實際時感覺真的很好。

參考資料 :

20120706 Aircafe Break

沒有留言:

張貼留言