2014年12月12日 星期五

歐盟的 空氣清淨和循環利用法律遭遇風險

Clean air and recycling laws at risk in EU

BBC :12 December 2014 Last updated at10:25 By Roger Harrabin BBC environment analyst

Paris smog, 14 Mar 14

Paris was blanketed in suffocating smog in March - and the new mayor has blamed
diesel cars

三月的巴黎籠罩在令人窒息的煙霧 - 新市長指責柴油類車

 

The EU may scrap plans for legislation on air pollution and waste in a drive to boost
the economy, according to a leaked document seen by BBC News.

根據BBC新聞所洩露的一個文件,歐盟可能取消空氣污染立法的驅動器計劃以免浪費,
藉此提振經濟。

In its draft workplan, the European Commission says the priorities are creating jobs,
reducing public debt and increasing industrial competitiveness.

在其工作計劃草案,歐盟委員會表示,會優先創造就業機會,減少公共債務和提高
產業競爭力。

It says citizens do not want Europe interfering in issues that can be solved nationally.

它說,市民不希望歐洲的干預全國性可以解決的問題。

Environmentalists are appalled, saying green issues require EU-level action.

環保人士感到震驚,他說環保問題需要歐盟層面採取行動。

Dirty air is the prime cause of premature death in Europe and the current air quality
legislation seeks to establish a national emissions ceiling directive for six toxic pollutants.

在歐洲髒空氣是造成過早死亡的根本原因以及當前的空氣品質立法旨在建立一個全國
排放六種有毒污染物上限指令。

Eleven governments have written to the Commission President Jean-Claude Juncker,
urging him to keep the directive on track. And the Commission's plans for a substantial
revision of the legislation will be opposed next week by some MEPs.

十一國政府已經致函委員會主席 - 克洛德·容克,敦促他繼續追踪指令。
而對於委員會的立法堅實計劃的修訂將在下週被一些歐洲議會議員反對。

But the fate of the legislative plan to recycle 70% of municipal waste and 80% of
packaging  by  2030 is more uncertain.

但立法計劃回收70%的都市垃圾和80%包裝的命運在2030年更加不明朗。

The UK waste industry says the nation would still be sending all its waste to landfill if the
EU had  not stepped into a "policy vacuum". The previous Commission aspired to create a
"circular economy" - a modern society in which people live in harmony with the Earth,
creating jobs through clean technology and recycling materials.

英國廢物工業表示,國家依然會丟棄其所有廢物到填埋場,如果歐盟還沒有步入一個
“清塵政策”。前委員會渴望創造“循環經濟” - 一個現代社會中,通過創建清潔技術
和回收材料的工作 ,人們與地球和諧相處生活。

But Mr Juncker has already signalled that he will not waste time on proposals that won't fly -
and the Commission's workplan says member states cannot agree on the recycling ambitions.

但Juncker 先生已經暗示,他不會浪費時間在不能實行的建議 -委員會的工作計劃表示,
成員國無法達成回收一致意見的野心。

Tyre dump at Sesena near Madrid

A vast used tyre dump blights the countryside in Sesena, near the Spanish capital Madrid
一個很大的使用過廢棄輪胎儲場摧殘靠近西班牙首都馬德里的塞塞尼亞鄉村

Global pressures
全球壓力

Environmentalists are in a rearguard battle. They think Europe's relatively tight environmental
standards have given manufacturers a global lead in efficient products. But the lobby group
Business Europe has argued that overzealous rules are making firms uncompetitive on the
global stage.

環保人士在後衛戰鬥。他們認為,歐洲相對緊張的環境標準給予廠商在全球高效產品的
領先地位。但商業歐洲遊說團體辯稱,過度熱心的規則使得企業失去全球舞台的競爭力。

Already the EU is treading more gingerly in its climate change leadership, and the helm of the
European Council has been taken by Donald Tusk, who championed coal while prime
minister of Poland (and also won admiration for keeping Poland's economy afloat in the recession).

歐盟已經更小心翼翼地踏上應對氣候變遷的領導地位,歐洲理事會已由唐納德·圖斯克掌舵,
這位倡導煤炭的波蘭首相(也保持波蘭的經濟免於在經濟衰退而贏得欽佩)。

Industrialists have also been pushing for a relaxation of rules protecting wildlife areas from new development, and they have secured a review of the Birds and Habitats directives, to see
if they are fit for purpose. That review will report its findings in 2016.

工業也一直在推動保護野生動物方面發展緩和的新規則,他們已獲得鳥類和棲息地指令
進行審查,看看他們是否適合此目的。這一審查將在2016年報告結果。

Green thinkers persuaded the previous European Commission to put sustainable development
at the core of its ambition. It is clear that across Europe's green landscape the perspective has changed - how far remains to be seen.

環保主義倡導者說服以前的歐盟委員會將可持續發展其核心的雄心。很顯然,歐洲綠色
景觀的角度已發生了變化 - 影響多遠,還有待觀察。

Follow Roger @rharrabin

沒有留言:

張貼留言